Japanese text of the lyrics available at Rock Lyric. There is one minor difference between what's sung and what's written there, namely that where the lyrics say 「心の中」(kokoro no uchi) what's actually sung is 「心の中心」(kokoro no chuushin). The meaning doesn't change much; kokoro no uchi would be figuratively "one's mind" whereas kokoro no chuushin would be …
Tag: world maker
exist†trace—Kuchibiru
You can see the Japanese text of the lyrics on Rock Lyric. The romanization is below, or you can jump to the English translation. I had been translating the relevant miko blogs for each song, but as very few people are seeing this, and I can't be sure the people who have landed on exist†trace …
exist†trace — Feel
Earlier this month, Archangel Diamond revealed in a tweet that copies of World Maker purchased through them would include an English lyrics card. They certainly get an A+ for thinking of this and adding it to the CD. I think it's a great step toward getting closer to English-speaking fans. I really do. Unfortunately, however...the …
exist†trace — Imagination
For this song, there are several places where the lyrics as presented on Rock Lyric differ from what's actually sung. However, due to the nature of the differences, I don't believe these to be typos (save for maybe the extra "wa" in the first line); these are probably cases of the the sung & written …
exist†trace — Just One
This track is actually harder to translate because of the way it mixes Japanese and English. After reading miko's blog about it, I've chosen to interpret it as for the most part the English words are about the unnamed "you" confronting the woman (the singers). There are places where the subject is really unclear, however. …
exist†trace—DIAMOND
I love how Jyou is almost doing the GACKT "Mizerable" dance in this video. Anyway, I've been relying on the website Rock Lyric for the Japanese lyrics to exist†trace songs, as VIRGIN is the only album I have a physical copy (and thus the liner notes) of. By default, copying & printing is blocked on …
exist†trace — WORLD MAKER
Classes have ended, so I'm on summer vacation for now. Whew! I'd like to get a lot of stuff done on Warped Frost this summer. To that end, I decided on a posting schedule for exist†trace song translations. I'll post one song on the 1st, 9th, and 19th of the month. Naturally. And since I …
exist†trace – RAZE
This is a short one, and seems to be a favorite among fans who prefer the harder sound exist†trace had more consistently years ago. As usual, the lyrics are taken from Rock Lyric, and there's a translation of an excerpt from miko's blog about the song after the lyric translation. The first half of her …
exist†trace – SHOOTING STAR
I just realized that Winter term classes don't start until January 11th. Woo! I might be able to make some good progress in both my Air Moon and exist†trace projects with such a long break from school. So here's one from the latter, keeping on with World Maker. After the Japanese & romaji lyrics is …
exist†trace — Nagai Yume no Owari ni
"Nagai Yume no Owari ni" is the second to last track on exist†trace's album World Maker. In her blog explaining this track, miko mentioned that this song was originally performed as the last in a 3-song medley beginning with "Ritoru Mearii to Utsukushiki Nikushimi no Donau", a track which eventually appeared on VIRGIN. (She doesn't …